Nagbibigay ang Bagong Aklat ng Gabay sa Pagbigkas sa Mga Alak sa Europa

Inumin

Hindi tulad ng isang panimulang wika na banyaga, ang bagong dami na nai-publish na ito ay nakatuon sa buong bokabularyo ng alak at mga pangalan ng alak. Paano bigkasin ang French, German at Italian Wine Names (Luminosa Publishing, $ 30) ay nagbibigay din ng mga maikling seksyon ng mga salitang Austrian, Espanya at Portuges. Ang layunin nito ay hindi magturo sa iyo ng mga wika nang komprehensibo, ngunit simpleng gawin kang mas tiwala sa susunod na mag-order ka ng alak sa isang restawran o tanungin ang isang tagatingi para sa isang tiyak na bote.

Ang may-akdang si Diana Bellucci, sa tulong ng maraming mga nagtuturo ng wikang banyaga, ay tinatangka ang hamong ito sa pamamagitan ng tinatawag niyang 'The Bellucci Method' - isang sistemang ponetika na na-standardize sa lahat ng iba't ibang wika - at 'Quietics' (o, pinatahimik na mga ponetika), na ipinaliwanag niya bilang 'iniisip mo ang tungkol sa tunog, ngunit hindi mo talaga sinabi' (halimbawa, ang French nasal 'n.')

Ang libro ay binubuo ng higit sa 300 mga pahina ng mga pangalan at term na sinundan ng kanilang pagbigkas ng ponetika. Para sa sinumang pamilyar sa isang diksyunaryo sa wikang Ingles, ang mga pagbigkas ay sapat na madali upang mapalabas - kahit papaano upang makakuha ng isang walang kahihiyang paglapit sa salita. Upang matulungan ang mga subtleties ng bawat wika, nagbibigay si Bellucci ng isang maikling talakayan ng mga natatanging tunog, tulad ng German umlaut, Italian 'r,' Portuguese 'ão' at ang z sa Castilian Spanish na parang malambot na ika. '

Kinikilala ni Bellucci sa kanyang pagpapakilala na ang libro ay maaaring hindi perpekto at na ang ilang mga salita ay maaaring naiwan. Bilang karagdagan, ang paghahanap ng ilang mga salita ay hindi laging madaling maunawaan, dahil sa mga quirks sa alpabeto o sa geopolitics. Bagaman ang libro ay pinaghiwalay sa mga seksyon ayon sa wika, maraming mga kaso kung saan ang mga pangalan ng alak ay nagkaroon ng maraming impluwensya sa kanilang pagbigkas. Halimbawa, ang Alsace, na nasa ilalim ng kontrol ng parehong Pransya at Alemanya, o ang Südtirol, na nasa Italya ngunit kung saan sinasalita ang Aleman. Ang mga pangalan ng pagawaan ng alak ay madalas na nakalista sa pamamagitan ng kanilang wika ng pagbigkas sa halip na lokasyon - sa gayon si Charles Heidsieck ay nasa seksyon ng Aleman, kahit na ito ay isang tagagawa ng Champagne.

Kabilang sa mga kapaki-pakinabang na paglilinaw ni Bellucci ay ang Pinot Grigio, na tila madaling mailabas ang dila, ay madalas na maling binigkas. Ang Pinot ay isang salitang Pranses at binibigkas sa ganoong paraan, nagsusulat siya, ngunit ang Grigio ay dapat na sinasalita bilang isang salitang Italyano. Habang maraming tao ang nagsasabi ng 'pee-no gree-zhee-o' na para bang lahat ng Pranses, binibigyan niya ito bilang 'pee-no g (l) ree-jo.'

Sa sobrang pagkakaiba-iba sa mundo ng alak, marahil ay hindi mo matututunan ang lahat ng mga termino sa libro, ngunit kahit papaano maaari mong kabisaduhin ang iyong mga paboritong tagagawa at alak.

Para sa karagdagang impormasyon o upang mag-order, bisitahin ang www.howtopronounce.com.

# # #